En alas del deseo - On wings of desire



En alas del deseo


Las matas cubren ya las puertas de palacio.
La resignación reina ahora.
Todo dormita angustiosamente
bajo el embrujo de la injusticia.
cruel hechicera.
La marmita se desborda de malos caldos
y la bola de cristal no habla de otra cosa.
El monarca duerme y espera.
El monarca llora en su sueño.
Llegará, es seguro, su ejercito de faunos
bajo el mando del Minotauro
y las quimeras rugirán su nombre
por toda la bóveda celeste.
Pero... pero quién sabe cuando.


On wings of desire


The bushes now cover the palace gates. 
Resignation reigns. 
Everything sleeps distressingly 
under the spell of injustice. 
under the spell of injustice. 
ruthless sorceress.
The cauldron overflows with bad broths 
crystal ball do not talk about something else. 
The king sleeps and waits. 
The monarch cries in his sleep. 
Come, sure, his army of fauns 
under the command of the Minotaur 
chimeras roar his name 
across the sky. 
But... but who knows when.

Jose Andres de Vera y Paysal

Entradas populares